WAGNER AND DONIZETTI

La Favorite. Opéra en quatre actes. Paroles de MM. E. Scribe, Alph. Royer & Gust. Vaëz … partition avec Acct. de Piano arrangée par R. Wagner.

Paris, Maurice Schlesinger, [1840].

Folio, pp. [4], 266; plate nos. M.S.3218 (overture) and M.S.3343; engraved music, without the frontispiece present in some copies; occasional foxing, but a very good copy in contemporary quarter sheep gilt, some skilful restoration.

£1200

Approximately:
US $0€0

Make an enquiry

First edition. Wagner’s arrangement of Donizetti’s La Favorite in vocal score with piano accompaniment. This is the most celebrated of several piano reductions made during Wagner’s time in Paris when he was under straitened circumstances and worked for the publisher Schlesinger as an arranger.

You may also be interested in...

BLANCHET, Joseph.

L’art, ou les principes philosophiques du chant. IIe edition, corrigée et augmentée.

First edition. The designation ‘IIe edition, corrigée et augmentée’ on the title arises from the publication in 1755 of L’art du chant, dedié a Madame de Pompadour by Jean-Antoine Bérard, whom Blanchet accuses of incorporating his material. The two works certainly include many passages which are almost identical, notably the first and third chapters, ‘La voix considérée par rapport au chant’ and ‘La formation de la voix’. Blanchet in turn seems to have based much of his work upon the physician and anatomist Antoine Ferrein’s De la formation de la voix de l’homme (1741), although he refutes this imputation at the end of the ‘avertissement’ here.

Read more

JANÁČEK, Leoš.

Jenůfa, její pastorkyňa (Ihre Ziehtochter). Oper aus dem mährischen Bauernleben in 3 Akten von Gabriele Preiss. Deutsche Übersetzung von Max Brod. Opera o třech jednánich dle dramatu z venkovského života moravského od Gabriely Preissové … Partitur.

The full score of the final and definitive version of Jenůfa, one of a limited edition of only 100 copies. The German translation is by Max Brod – his first for the composer – without whom ‘Janáček could never have achieved anything more than a local provincial reputation… Brod’s translations provided the channel for the international recognition of Janáček’s operas, because most of the important opera houses between the two world wars were German’ (Sir Charles Mackerras, foreword to Charles Susskind, Janáček and Brod, 1985).

Read more