GRAVE CONCERNS

L’Ombre du feu Cardinal: or, Cardinal Fleury’s Ghost. Translated from the original French Manuscript of the Abbè de V[ertamont]; formerly one of His Eminency’s Domesticks: and now a State-Prisoner in the Bastille, at Paris …

London, Printed, and sold by J. Roberts … B. Milles … and the Booksellers of London and Westminster. 1743.

8vo., pp. [8], 62; one letter punched out on final page; disbound.

£350

Approximately:
US $441€409

Add to basket Make an enquiry

Added to your basket:
L’Ombre du feu Cardinal: or, Cardinal Fleury’s Ghost. Translated from the original French Manuscript of the Abbè de V[ertamont]; formerly one of His Eminency’s Domesticks: and now a State-Prisoner in the Bastille, at Paris …

Checkout now

First edition, ostensibly translated from a manuscript rescued by an Officer of the Guards at the Bastille, but in fact an original English thrust at French foreign policy following the death of Cardinal André-Hercule de Fleury, the able chief minister of Louis XV and political ally of Sir Robert Walpole.

It takes the form of a dialogue between ‘the restless unhappy shade of the late Cardinal’ and fellow minister Pierre Guérin de Tencin, Archbishop of Lyons, in which the ghost takes Tencin to task over his poor performance: ‘Business of Importance will never prosper in your Hands, and no Man is more unfit for it, than your Eminence’. Much of the heated interview centres on threats to French foreign policy: Spanish commercial gains in America, the future strength of Russia, and the growing influence of Britain. ‘Dreadful Prospect! How chang’d! how wretched! how alter’d is poor France become, in a short Space of Time!’

You may also be interested in...

A PRELUDE TO L’ESPRIT DES LOIS MONTESQUIEU, Charles de Secondat.

Histoire véritable publiée d’après un nouveau manuscrit avec une introduction et des notes par L. de Bordes de Fortage.

Second edition of Montesquieu’s philosophical, quasi-oriental tale, a prelude to his great work L’Esprit des lois. Written in the 1730s and again in 1754, and influenced by Lucian and the 18th-century vogue for oriental fiction, the Histoire véritable remained unpublished until 1892. This 1902 second edition is based on a manuscript written prior to that used for the first. The Histoire is a fabulous account of the numerous animal and human incarnations experienced by its narrator: as a little dog he is persecuted by his mistress, while as an ox he is worshipped by the Egyptians; as a human his soul occupies the bodies of a hangman, a cuckolded husband, an underfed poet, a courtier, a fop, a virtuous woman, a eunuch, an African chief, a king’s fool, among many others. ‘The different reincarnations are so many opportunities to expose human turpitude from the inside and to underscore, from the vantage point of a single conscience, retrospectively enlightened, the corruption and wickedness of men ... Montesquieu’s originality is to create, based on conventional processes of narrative fiction at the time, a philosophical tale inducing meditation about the conditions of virtue and happiness ... The Histoire véritable would also raise, in the story’s framework, questions to which L’Esprit des lois would try to respond: how to reconcile relativism and norms of universal justice, articulate uniformity and diversity, find constancy in change? To this degree, the work would be, as Alberto Postigliola put it, an “epistemological prelude” to its author’s major work’ (Carole Dornier in Dictionnaire Montesquieu).

Read more