THE OVERCOAT: FIRST FRENCH TRANSLATION

Au bord de la Néva. Contes russes traduits par X. Marmier. Un héros de notre temps. Le manteau. La pharmacienne.

Paris, Michel Lévy, 1856.

12mo, pp. [4], 339, [1] contents; some browning and spotting throughout, printing flaw to p. 337 affecting a couple of words; old private library stamps to title and final page, shelf-number stamped to half-title, bookplate; contemporary green quarter calf, marbled paper sides, spine gilt, extremities worn, spine a little discoloured, small chip at head of spine.

£450

Approximately:
US $601€509

Make an enquiry

Rare first edition of this collection (reprinted 1865), containing the first appearance in French of Gogol’s famous story, Shinel’ (The Overcoat, 1842).

Xavier Marmier (1809–1892), a traveller and man of letters (as professor of foreign literature at Rennes he did much to encourage the study of Scandinavian literature in France), also here translates Lermontov’s Geroi nashego vremeni (A Hero of Our Time, its second appearance in French (the first was in Chopin’s Choix de Nouvelles Russes, 1853)) and Sollogub’s Aptekarsha (‘The Chemist’s Shop-girl’), seemingly the first French translation of a work which enjoyed nineteenth-century editions in German, Hungarian, Polish etc., but has never appeared in English.

You may also be interested in...

KAFKA, Franz.

Ein Landarzt. Kleine Erzählungen.

First edition of this collection, including not only the title story and Ein Brudermord, but also Auf der Galerie, Vor dem Gesetz, Eine kaiserliche Botschaft, Ein Bericht für eine Akademie and eight other stories.

Read more

GARCÍA MÁRQUEZ, Gabriel.

‘El Olor de la Guayaba.’ Conversaciones con Plinio Apuleyo Mendoza.

First edition, published simultaneously in Colombia, Spain and Mexico. A series of interviews with García Márquez in which he discusses his family, his friends, his enemies, his work, his views on politics, etc.

Read more