Imet’ i ne imet’ [To have and have not].

Moscow, Goslitizdat, 1938.

12mo, pp. 237, [3]; light browning, creases to a few pages, but generally a very good copy in the publisher’s binding of half cloth, printed paper label to front cover, illustrated endleaves.

£1250

Approximately:
US $1554€1460

Add to basket Make an enquiry

Added to your basket:
Imet’ i ne imet’ [To have and have not].

Checkout now

First edition in Russian of To have and have not (1937), with an introduction by the Soviet critic Ivan Anisimov. Hemingway’s first appearance in Russian was Death in the Afternoon in 1934, when he was praised in the Soviet Union as an active anti-Fascist, and he soon became a favourite foreign author of both the intellectuals and the masses.

The translator Evgenia Kalashnikova had translated Hemingway’s Farewell to Arms in 1936. She went on to translate Thackeray, Bernard Shaw, Dickens, Scott Fitzgerald, C.S. Lewis, Theodore Dreiser, John Steinbeck, and many others into Russian.

OCLC records copies at Princeton, South Carolina, and Virginia.

You may also be interested in...