8vo, pp. 395, , with initial and terminal blanks; in the original cream and red wrappers, blue pictorial dustjacket (repairs and restoration to head and foot); a few gatherings slightly loose; a good copy, edges trimmed; contemporary ownership signature to the half-title, and annotations in Czech in the epilogue.
US $668 €566
First edition in Czech of Kafka’s The Castle (1926), translated by Pavel Eisner. Eisner (1889-1958) was an essayist and prolific translator between German and Czech. His translations of The Castle and The Trial introduced Kafka’s works to a wider Czech readership.
Hemmerle p. 30.
You may also be interested in...
GOR’KII, Maksim, pseud. [i.e. Aleksei Maksimovich Peshkov].
V liudiakh [In the world].
First edition printed in Russia of the second volume of Gorky’s memoirs, first published in Berlin in 1916. It was preceded by Childhood (1913) and followed by My university years (1923). ‘Gorky reached the apogee of his creative powers in his autobiographical trilogy, Childhood, In the World and My University Years, a magnificent panorama of Russian lower and lower middle-class life. In vignette after vignette from his own life, Gorky is at his best, as he deftly shifts the center of attention from himself to the situation and people he faces’ (Victor Terras).
GARCÍA MÁRQUEZ, Gabriel.
‘El Olor de la Guayaba.’ Conversaciones con Plinio Apuleyo Mendoza.
First edition, published simultaneously in Colombia, Spain and Mexico. A series of interviews with García Márquez in which he discusses his family, his friends, his enemies, his work, his views on politics, etc.