THE ‘SCOTTISH’ SYMPHONY

Symphonie No. 3, componirt und Ihrer Majestät der Königin Victoria von England zugeeignet … Partitur, Op. 56.

Leipzig, Breitkopf & Härtel, [1843].

8vo, pp. [4], 240; plate no. 6823, lithographed title-page, engraved music; some light spotting throughout, small water-stain to upper margin towards end; contemporary ownership signature to title and discreet stamp of the Carlsbader Musikverein at regular intervals; a good copy in contemporary half roan, spine lettered gilt, a little rubbed.

£1500

Approximately:
US $0€0

Make an enquiry

First edition of Mendelssohn’s ‘Scottish’ Symphony. It was first conceived when Mendelssohn visited Scotland during 1829, but the composer only began work in earnest ten years later.

The first performance took place in Leipzig on 3 March 1842; after its London première on 13 June Mendelssohn dedicated the work to Queen Victoria. The public reception in London was most enthusiastic with Mendelssohn receiving storms of applause not only at his own concerts but also at the concerts which he attended.

Hirsch M.287; P. W. Jones, Catalogue of the Mendelssohn Papers in the Bodleian Library, Oxford, vol. III, Tutzing, 1989, no. 784.

You may also be interested in...

WAGNER AND DONIZETTI DONIZETTI, Gaetano, and Richard WAGNER.

La Favorite. Opéra en quatre actes. Paroles de MM. E. Scribe, Alph. Royer & Gust. Vaëz … partition avec Acct. de Piano arrangée par R. Wagner.

First edition. Wagner’s arrangement of Donizetti’s La Favorite in vocal score with piano accompaniment. This is the most celebrated of several piano reductions made during Wagner’s time in Paris when he was under straitened circumstances and worked for the publisher Schlesinger as an arranger.

Read more

JANÁČEK, Leoš.

Jenůfa, její pastorkyňa (Ihre Ziehtochter). Oper aus dem mährischen Bauernleben in 3 Akten von Gabriele Preiss. Deutsche Übersetzung von Max Brod. Opera o třech jednánich dle dramatu z venkovského života moravského od Gabriely Preissové … Partitur.

The full score of the final and definitive version of Jenůfa, one of a limited edition of only 100 copies. The German translation is by Max Brod – his first for the composer – without whom ‘Janáček could never have achieved anything more than a local provincial reputation… Brod’s translations provided the channel for the international recognition of Janáček’s operas, because most of the important opera houses between the two world wars were German’ (Sir Charles Mackerras, foreword to Charles Susskind, Janáček and Brod, 1985).

Read more