Na mostu. Stikhotvoreniia [On the Bridge. Poems.].

Moscow, [Gostip,] 1922.

12mo, pp. 64; in the original printed wrappers, designed by Sivkov.

£100

Approximately:
US $133€113

Make an enquiry

First edition. This is one of Zviagintseva’s (1894–1972) earliest publications. She also produced translations of Armenian, Estonian, and Ukrainian poetry.

You may also be interested in...

PRINTED BY THE TRANSLATOR [ALTOLAGUIRRE, Manuel, translator.] PUSHKIN, Aleksandr.

Teatro (El Convidado de piedra. Festin durante la Peste). Traducción de O. Savich y Manuel Altolaguirre.

First edition: Altolaguirre’s translation of two of Pushkin’s Little Tragedies, ‘The Stone Guest’ and ‘A Feast During the Plague’ produced for the Russian poet’s centenary; apparently printed on Altolaguirre’s own press.

Read more

OLESHA, Iurii Karlovich.

Spisok blagodeianii … [List of blessings].

First edition of the writer’s only original play. Olesha (1899–1960) is best known for the short novel Zavist’ (Envy, 1927), which was fêted by both Soviet and émigré critics and established the young writer’s reputation almost overnight. ‘A writer of great distinction, … as subtle – and sometimes as elusive – as the best representatives of that Western psychological school with which he had so many affinities, … Olesha wrote comparatively little …, and when the volume of his collected works was published in 1934, it contained all his fiction. Yet his one novel and the several short stories and plays are a more remarkable and lasting phenomenon of modern Russian literature than the many bulky tomes of more fortunate and more popular Soviet writers’ (Slonim, Soviet Russian Literature, p. 124f).

Read more