Le ricchezze della lingua volgare sopra il Boccaccio ... Di nuouo ristampate, ricorrette, et ampliate dallo istesso autore, con le dechiarationi, regole, osservationi et aggiontoui le cadenze o uero definenze di tutte le uoci del detto Boccaccio, e del Petrarcha, per ordine di alphabeto, col Decamerone secondo l’originale, e ristampato dall’Academia Fiorentina, e segnato co i numeri corrispondenti all’opera.

Venice, Paulo Gherardo and Comin da Trino, 1557.

4to, ff. 395, [1]; large woodcut with portrait of Alunno on title-page and large woodcut device to recto of last leaf; title-page a little worn at head, some very light damp staining, pinholes/small worm tracks to lower outer corners of quires M to X, occasional small tears and creases to corners; a very good copy in contemporary yellow limp vellum, ink lettering to spine and bottom edge, modern inked label to spine; printed label ‘Ex libris Jo: Sonsis’ and two modern ink stamps to title (one repeated on endpaper and f. 17r).

£500

Approximately:
US $651€555

Make an enquiry

Added to your basket:
Le ricchezze della lingua volgare sopra il Boccaccio ... Di nuouo ristampate, ricorrette, et ampliate dallo istesso autore, con le dechiarationi, regole, osservationi et aggiontoui le cadenze o uero definenze di tutte le uoci del detto Boccaccio, e del Petrarcha, per ordine di alphabeto, col Decamerone secondo l’originale, e ristampato dall’Academia Fiorentina, e segnato co i numeri corrispondenti all’opera.

Checkout now

The fourth Venetian edition of Alunno’s highly successful glossary of Boccaccio’s Decameron. Also known as Del Bailo, Alunno (1484-1556) received a scholastic and humanistic education in his native Ferrara before moving to Udine to teach arithmetic and calligraphy, and thence to Venice where he gained fame as a writing master. His first publication, Osservazioni sopra il Petrarca (1539), was an index of Petrarchian vocabulary and the Ricchezze is an analogous work devoted to Boccaccio. The first edition met with instant success, with 2000 copies quickly selling out. The alphabetical index to the Decameron is followed by an appendix covering words of similar pronunciation but different meaning, difficult words used by Dante and Petrarch, obsolete Tuscan vocabulary, and words used exclusively in poetry or prose. The work ends with a short grammar of the ‘volgar lingua’. Alunno’s importance as a lexicographer lies in his close examination of the vocabulary of the two authors Pietro Bembo advocated as models for imitation. The Ricchezze was followed by Alunno’s most famous work, the Fabrica del Mondo (1548), a vocabulary of Dante, Petrarch, Boccaccio and other authors.

BL STC Italian p. 21; Index Aureliensis, 104.197.

You may also be interested in...

[MALAPARTE, Curzio, pseud.] SUCHERT, Kurt Erich.

Le nozze degli eunuchi.

Very rare first edition of this early collection of essays by the Tuscan political activist, journalist and essayist Curzio Malaparte (1898-1957), ‘one of Italy’s most charming and contradictory figures. Malaparte espoused various radical (and diametrically opposed) philosophical and political doctrines during his lifetime, and he was on intimate terms with such diverse figures as Hitler, Mao, Mussolini, Goering, and a number of antifascists from all over the world. His sense of the absurdity of warfare and his skilful portrayal of its grotesque and essentially ridiculous aspects in Kaputt, make Malaparte one of the most unique narrators of his generation’ (Bondanella).

Read more

GISBERT, Mateo.

Diccionario Español – Bagobo compuesto por el P. Mateo Gisbert de la Compañia de Jesús.

First edition of this Spanish – Bagobo language dictionary, including a brief grammar, by the Jesuit missionary Mateo Gisbert, published just six years before Spanish rule in the Philippines was ended by the 1898 Treaty of Paris. Bagobo is a language of the southern Philippines spoken in the Davao del Sur province of the island of Mindanao. The Diccionario was the result of twelve years study by Gisbert among the Bagobo people. He refers in his prologue to the challenges facing missionaries in Mindanao due to ‘la babélica confusión de lenguas que hablan sus habitantes’.

Read more