4to, pp. , 847, [1 blank], 178, [2 blank], 314 (without final blank); engraved device to title, engraved initials, head- and tail-pieces, divisional titles to Apocrypha and New Testament with ornamental frames, text in double columns with marginal notes; light foxing and browning, light damp staining to sigs XX-III, old tape repair to inner margin of last two leaves; overall a very good copy in handsome contemporary calf, covers with gilt borders, panels and central lozenges, spine gilt in compartments, direct lettered ‘La Bibbia’ in one, two brass catches, one remaining brass clasp; small loss at head of spine, slightly marked and rubbed; notes by G.C.F. Calleri Damonte to rear pastedown, book labels of Jaco Calleri Damonte and Madeleine et René Junod to front free endpapers.
Added to your basket:
La Bibbia. Cioè, i libri del Vecchio, e del Nuovo Testamento. Nuouamente traslatati in lingua Italiana, da Giovanni Diodati, di nation Lucchese.
First edition of the Protestant Bible in Italian, in a handsome contemporary binding.
‘Diodati (1576–1649) was born at Geneva, to which city his father had migrated from Lucca. He rose so high in scholarship that at the age of 21 he was appointed by Beza professor of Hebrew at Geneva ... He translated direct from the Hebrew and Greek originals, but on the whole his version does not depart seriously from the Vulgate, except in the Psalter ... While Diodati’s version reflects the theology of Geneva, its pure Italian style is not vitiated by French influence’ (Darlow & Moule).
Darlow & Moule 5598.
You may also be interested in...
Urbis Romae topographia.
First illustrated edition (third overall), showing the archaeology and antiquities of Rome as known in the sixteenth century. First published in octavo by Antonio Blado in 1534 and reprinted at Lyons by Sébastien Gryphe later the same year, Marliani’s topography of Rome remained the foremost work on the subject over the following two centuries. This considerably revised edition, the first to be printed in folio, was accompanied for the first time by a series of large woodcuts, providing a comprehensive visual record of ancient structures and sculptures in Rome. Particularly noted are the double-page map of Rome, signed by the calligrapher Giovanni Battista Palatino, and the full-page woodcut of the Laocoön, whose excavation Marliani had witnessed in 1506.
FIRST CROATIAN MISSAL [KASIC, Bartol, or Bartholomaeus CASSIUS.]
Rituale Romanum Urbani VIII Pont. max. Iussu editum illyrica lingua.
First edition, rare especially as complete with both parts as here, of the first Roman Missal in Croatian, an important association copy from the library of a Prefect of Studies of the Propaganda Fide. The Missal is printed in Shtokavian (or Štokavian), the prestige dialect of the pluricentric Serbo-Croatian language and the basis of its Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin standards. The Missal is adorned with many woodcuts and includes musical notation.