Small 8vo, pp. , with an engraved additional title; bound without the Apocrypha (see below); manuscript hymns in German in an early hand on two blank leaves at end; contemporary English black morocco richly gilt, covers tooled with an attractive all-over design of drawer-handles, pansies and leaves, comb-marbled endleaves, gilt edges; minor wear, corners a little bumped, one or two tiny areas of retouching.
Added to your basket:
La Bible, qui est toute la Sainte Escriture du Vieil et du Nouveau Testament. Autrement, l’ancienne et la nouvelle alliance. Le tout reveu et conferé sur les textes hebreux et grecs. Avec les Pseaumes de David, mis en rime françoise par Cl. Marot et Theod. de Beze.
First complete edition of the Bible in French to be printed in England, in a fine Restoration binding. This Bible, in the French Geneva version, was published less than two years after the Revocation of the Edict of Nantes (22 October 1685) which saw about 50,000 French Protestant refugees move to England (the word ‘refugee’ entered the English language at this time). The present copy is without the Apocrypha sometimes found at the end of the Old Testament (as is the Bible Society copy; see Darlow & Moule).
For a comparable binding, also apparently employing the same distinctive pansy tool used here, see Maggs, Bookbinding in the British Isles, part I, 1987, no. 95. See also G. D. Hobson, English bindings 1490–1940 in the library of J. R. Abbey, no. 46.
Darlow & Moule 3771; Wing B2707A.
You may also be interested in...
The Workes of our ancient and learned English Poet, Geoffrey Chaucer, newly printed. To that which was done in the former Impression, thus much is now added. 1. In the Life of Chaucer many Things inserted. 2. The whole Worke by old Copies reformed. 3. Sentences and Proverbes noted. 4. The Signification of the old and obscure Words prooved: also Characters shewing from what Tongue or Dialect they be derived. 5. The Latine and French, not Englished by Chaucer, translated. 6. The Treatise called Jacke Upland, against Friers: and Chaucers A. B. C. called La Priere de Nostre Dame, at this Impression added.
Second Thomas Speght edition (sixth collected edition), revised much for the better by Francis Thynne; this is the variant with Adam Islip rather than George Bishop in the imprint. The portrait of Chaucer, which first appeared in the Speght edition of 1598, is the first engraved representation of the poet.
THE FIRST ASCENT OF KILIMANJARO’S KIBO VOLCANO MEYER, Hans Heinrich Joseph.
Across East African Glaciers. An Account of the First Ascent of Kilimanjaro ... Translated from the German by E.H.S. Calder.
First English edition, standard issue. Hans Meyer (1858-1929), son of bookseller-turned-publisher Herrmann Julius Meyer and grandson of Joseph Meyer, the founder of the publishing house Bibliographisches Institut, built his reputation as one of the most famous explorers and mountaineers of his time especially on travels to the relatively recently defined region of German East Africa. Meyer’s celebrated narrative of his successful ascent of Kilimanjaro’s Kibo volcano in 1889 (the first to be documented), was originally published as Ostafrikanische Gletscherfahrten: Forschungsreisen im Kilimandscharo-Gebiet in 1890 (see the previous item). The ascent and Meyer’s account both attracted international interest, and Meyer gave his paper ‘Ascent to the Summit of Kilima-njaro’ to the Royal Geographical Society of London on 14 April 1890. This English edition appeared the year after the German and was translated by E. Harris Smith Calder, who, as ‘Miss E. Harris-Smith’, had co-written Ulu. An African Romance, a novel set on the slopes of Kilimanjaro and published in 1888.