SPANISH RHODOMONTADES

Spanish Rhodomontades. As also historical and ocular proofs of a true heroism and a superior bravery, shewn by the Spaniards in their wars with the French, Germans, Dutch, and other nations, whom they almost always worsted and got the better of, except the English, who as constantly beat them. Written in Spanish, French, and other languages... [translated] by Mr Ozell.

London, J. Chrichley (i.e. Critchley), 1741.

8vo., with engraved frontispiece, printed in double columns in Spanish and English, roman and italic letter, advertisement leaf at end; English contemporary dark blue morocco, gilt two-line panels and borders on sides with corner ornaments, rebacked, gilt edges.

£750

Approximately:
US $920€853

Make an enquiry

Added to your basket:
Spanish Rhodomontades. As also historical and ocular proofs of a true heroism and a superior bravery, shewn by the Spaniards in their wars with the French, Germans, Dutch, and other nations, whom they almost always worsted and got the better of, except the English, who as constantly beat them. Written in Spanish, French, and other languages... [translated] by Mr Ozell.

Checkout now

First edition in English, with the Rhodomontades printed in the original Spanish. This collection of braggadocio boastings, drawn from the dramatic dialogue of Spanish practitioners of the Commedia dell'Arte, was first published in French in 1740.

Not in Palau. NUC records 4 copies (Yale, Newberry Library Chicago, Lehigh University Bethlehem, and Union Library Catalogue of Pennsylvania).

You may also be interested in...

A SOURCE FOR EVELINA, TRANSLATED AT THE INSTANCE OF HUME RICCOBONI, Marie-Jeanne.

Histoire de Miss Jenny, ecrite & envoyée par elle à Milady, Comtesse de Roscomond, Ambassadrice d’Angleterre à la Cour de Dannemark …

First edition of a scarce epistolary novel of English manners, by the anglophile French writer Madame Riccoboni, a friend and correspondent of Garrick, Hume and Adam Smith, and a publicist for the cause of English literature in France.

Read more

GRAVE CONCERNS [FRANCE.]

L’Ombre du feu Cardinal: or, Cardinal Fleury’s Ghost. Translated from the original French Manuscript of the Abbè de V[ertamont]; formerly one of His Eminency’s Domesticks: and now a State-Prisoner in the Bastille, at Paris …

First edition, ostensibly translated from a manuscript rescued by an Officer of the Guards at the Bastille, but in fact an original English thrust at French foreign policy following the death of Cardinal André-Hercule de Fleury, the able chief minister of Louis XV and political ally of Sir Robert Walpole.

Read more