4to., pp. 16; portion of fore-edge margin torn away from title-page, else a good copy, disbound, restitched in early wrappers.
Added to your basket:
The North-Country-Wedding, and the Fire, two Poems in blank Verse …
First and only edition, rare, of the only published work by the Fermanagh-born poet and clergyman Nicholas Brown (1699-1734), misattributed by ESTC to his father. Both pieces are burlesques in the manner of Philips’s The Splendid Shilling, but have their own merit, and were reprinted by Matthew Concanen in his Miscellaneous Poems … by several Hands (1724).
After a childhood in England, Brown returned to study at Trinity College Dublin 1716, and his Dublin ‘Garret vile’ is the subject of the second poem, ‘The Fire’ – the narrator, an impoverished poet, vainly attempts to stuff the holes in his roof to stop the cold wind before repairing to sing for his supper in a warmer, friendlier room. ‘The North-Country-Wedding’ takes Brown’s native Fermanagh as its setting, and in generously comic tone, describes the wedding procession and the progress to the matrimonial bed.
ESTC shows five copies only, in four locations: Dublin City Libraries (2 copies), National Library of Ireland; Bodley; and Yale.
Foxon B 506.
You may also be interested in...
REVIEWED BY MARY WOLLSTONECRAFT PICKERING, Amelia.
The Sorrows of Werter: a Poem …
First edition. Amelia Pickering’s ‘melancholy, contemplative poem’ (Todd) was one of a spate of works in English and German founded on Goethe’s novel, including poems by Charlotte Smith and Mary Robinson, both subscribers here. Pickering ‘gives to Charlotte a voice, if rather weakly moralistic, and to Werter suffering which is acute, credible and unhysterical’ (Feminist Companion citing ‘The Sorrows of Young Charlotte: Werter’s English Sisters’, Goethe Yearbook, 1986).
JOHNSON AND BLACKSTONE SUBSCRIBERS STATIUS, Publius Papinus.
The Thebaid … translated into English Verse, with Notes and Observations and a Dissertation upon the whole by Way of Preface …
First edition: ‘the most successful English rendering of Statius’ Thebaid’ (Sowerby), translated into heroic couplets by William Lillington Lewis. ‘Ably captur[ing] the sublimity, eeriness, and violence of the original’, it was to be his only work (Oxford DNB).