8vo., pp. , ‘vii’-‘viii’, , 174, with a frontispiece (slightly offset to title); wanting the final blank; a very good copy in nineteenth-century red morocco, gilt, all edges gilt, spine lettered direct.
Added to your basket:
Poems original and translated … Second Edition.
Unacknowledged reprint of the ‘second’ [i.e. first] edition of Poems original and translated, printed by Ridge without Byron’s permission. As the first printing ran out Ridge told Byron that he had reprinted some sheets to make up a few more copies; in fact he was to continue to reprint the whole volume surreptitiously on paper watermarked 1811. John Murray later noticed either this imposture or the spurious ‘large paper’ copies of Hours of Idleness, and informed Byron who replied, ‘I have no means of ascertaining whether the Newark Pirate has been doing what you say – if so – he is a rascal & a shabby rascal too – and if his offence is punishable by law or pugilism he shall be fined or buffeted’ (5 February 1814).
This was the fourth of Byron’s Newark-printed volumes of juvenilia, each based on the one before but adding and omitting poems. The first two were printed privately (Fugitive Pieces, 1806, Poems on various Occasions, 1807); the third was Hours of Idleness, 1807. This final collection, Poems original and translated, is described on the title-page as ‘second Edition’ because of the poems that it shares with Hours of Idleness, but there are new pieces which Byron supplied in manuscript and corrected in proof.
The present copy is printed on paper in part watermarked ‘H Salmon 1811’. The title-page is that of Randolph’s third issue, without the top serif of E in POEMS and a broken rule above the Greek quotation; p. 29 stanza 6 is misnumbered ‘4’, and the footnote on p. 115 has the reading ‘said’.
Wise I, 8-14; Randolph, p. 11-13 (not wholly accurate); McGann I, 361-3.
You may also be interested in...
REVIEWED BY MARY WOLLSTONECRAFT PICKERING, Amelia.
The Sorrows of Werter: a Poem …
First edition. Amelia Pickering’s ‘melancholy, contemplative poem’ (Todd) was one of a spate of works in English and German founded on Goethe’s novel, including poems by Charlotte Smith and Mary Robinson, both subscribers here. Pickering ‘gives to Charlotte a voice, if rather weakly moralistic, and to Werter suffering which is acute, credible and unhysterical’ (Feminist Companion citing ‘The Sorrows of Young Charlotte: Werter’s English Sisters’, Goethe Yearbook, 1986).
EDITED BY THE POET COWPER’S UNCLE [COWPER, Ashley, editor].
The Norfolk poetical Miscellany. To which are added some select Essays and Letters in Prose. Never printed before. By the Author of the Progress of Physick. In two Volumes …
First edition. This lively miscellany, containing a large number of amusing short poems (but nothing for the libertine), was assembled by William Cowper’s uncle, the father of Theodora, later Lady Hesketh, with whom the poet fell in love. The dedication to the young Lady Caroline [Cowper] is subscribed ‘Timothy Scribble’: ‘Too true it is, that the present Age has been fruitful of Miscellanies; and I wish it was less true, that even the best Collections of them (tho’ handed to us by the brightest Wits of our Family [i.e. Scribblers and Scriblerians]) are not without some Impurities, which make them very unfit Companions for Youth ….’ ‘But to say a Word of the following Collection. It consists chiefly of Original Pieces – many of them (and those I fear the worst) are the Editor’s own – some never so much as handed about in Manuscript – few ever committed to the Press before ….’