8vo, pp. xiv, 460, with a half-title; a very good copy in contemporary French speckled calf, red morocco spine label, head of spine chipped.
Added to your basket:
Le Maitre d’anglais, ou grammaire raisonné … troisième edition …
Third (second Paris) edition, with tables and explanatory notes added by Scipion Duroure.
‘Cobbett’s first occupation in America was the teaching of English to French émigrés, mostly moderate Republicans, who had fled to America after the fall of the Girondins … His first work, written in French to aid his students, was … Le Tuteur Anglais, an English grammar written in French. This was not actually published until 1795 [in Philadelphia] … The little volume afterwards had an enormous circulation. Reprinted in France under the title Le Maitre Anglais, it passed through forty or more editions’ (G. D. H. Cole, The Life of William Cobbett, 1924).
You may also be interested in...
LINDSETH, Jon A., and Alan TANNENBAUM, eds.
Alice in a World of Wonderlands: the Translations of Lewis Carroll’s Masterpiece.
This is the most extensive analysis ever done of translations of any single English language novel. On 4 October 1866 Charles Lutwidge Dodgson/Lewis Carroll wrote to his publisher Macmillan stating "Friends here [in Oxford] seem to think that the book is untranslatable." But his friends were wrong, as this book shows with translations in 174 languages.
WOOLRYCH, Humphry W.
Memoirs of the Life of Judge Jeffreys, sometime Lord High Chancellor of England.
First edition of a favourable biography of Judge Jeffreys. A jurist, Humphry William Woolrych (1795–1871) published a life of Edward Coke in 1826 and of Jeffreys the following year, as well as legal texts, a few works of poetry, and a novel. The unrepentant style of this near-hagiography causes Fowles to describe him as an ‘evident Tory’.