4to., pp. , viii, 34, , with an engraved frontispiece by Bickham Jr after Jett; title-page printed in red and black; the errata corrected in manuscript; a very good copy, lower edge uncut, disbound.
US $1679 €1368
First and only edition, rare, of this translation of Collothus’s Rape of Helen (Αρπαγη Ελενης), ‘a short and charming miniature epic’ (Cambridge Companion to the Epic) written in the late fifth century in Egypt in 392 hexameters.
In a long and interesting Preface, the anonymous translator seeks to introduce (and defend) an unfamiliar work, lamenting that it never received Pope’s attention, and apologising for its form, which may confuse readers who already know the story or are hoping for ‘a prolix repetition of melting gallantry and amorous dalliance’. The translation was ‘written and performed before the full age of seventeen … by one who thro’ a slender patrimony has been confined to a scanty library, and his life hitherto … one continual scene of trouble’ – he has since improved his reading and his poetic ability, so if it meets success (it seems it did not), ‘the town may shortly expect a much better poem, full of finer Incidents and more remarkable events.’
This is Colluthus’s only surviving work, re-discovered by Cardinal Bessarion in Calabria in the fifteenth century and first printed by Aldus in c. 1505. A very rare Latin paraphrase by Thomas Watson was published in London in 1586 and a translation by Edward Sherburne appeared in his Salmacis, Lyrian & Sylvia (1651). Here it is accompanied by detailed notes, ‘The Speech of Paris to Helen’ translated from the possibly apocryphal Dictys the Cretan, and a short biography taken from Suidas.
For an elaborate production, with a title-page in red and black, and an engraved frontispiece, The Rape of Helen is surprisingly rare. ESTC records five copies only: BL (wanting frontis), Cambridge, Oxford; Duke, and Harvard (listed twice in error).
Foxon R 118.
You may also be interested in...
STEPNIAK, Sergius [pseudonym for: Sergius Mikhailovich Kravchinskii].
Podziemna Rosja. Obrazki z przeszłości młodej Rosji.
Extremely rare first edition in Polish, anonymously translated and printed in nowadays Ukraine, of Stepniak’s most successful, translated and influential book.
PLATES BY HOLLAR [HOLLAR.]
The Office of the Holy Week according to the Missall and Roman Breviary. Translated out of French with a new and ample Explanation taken out of the Holy Fathers, of the Mysteries, Ceremonies, Gospels, Lessons, Psalms, and of all that belongs to his Office. Enricht with many Figures.
First edition of the French Catholic liturgy in English for the two weeks from Palm Sunday to Quasimodo or Low Sunday, translated and with a dedication and explanatory footnotes by Sir Walter Kirkham Blount.