Diccionario Español – Bagobo compuesto por el P. Mateo Gisbert de la Compañia de Jesús.

Manila, J. Marty, 1892.

8vo, pp. xvi, 188, [2, errata and blank]; Jesuit device to title; half-title partly detached, browned and a little brittle due to paper stock; good in later marbled wrappers; closed tear to upper cover, some loss at spine.

£350

Approximately:
US $457€387

Add to basket Make an enquiry

Added to your basket:
Diccionario Español – Bagobo compuesto por el P. Mateo Gisbert de la Compañia de Jesús.

Checkout now

First edition of this Spanish – Bagobo language dictionary, including a brief grammar, by the Jesuit missionary Mateo Gisbert, published just six years before Spanish rule in the Philippines was ended by the 1898 Treaty of Paris. Bagobo is a language of the southern Philippines spoken in the Davao del Sur province of the island of Mindanao. The Diccionario was the result of twelve years study by Gisbert among the Bagobo people. He refers in his prologue to the challenges facing missionaries in Mindanao due to ‘la babélica confusión de lenguas que hablan sus habitantes’.

In addition to his linguistic and missionary activities, Gisbert was an accomplished mountaineer. In 1880 he participated in the first successful ascent of Mount Apo, the highest mountain in the Philippine Archipelago.

Only the British Library copy on COPAC.

You may also be interested in...

ON FRENCH MISSIONS IN CHINA - UNRECORDED [CHINA.]

Précis des nouvelles reçues des missions de Chine et des royaumes voisins, en 1819.

An extremely rare summary of the state of French Christian missions in Su-Tchuen (China), Tong-King (Vietnam), Cochinchine (Vietnam), Siam (Thailand), and Pondichery (India) in 1819.

Read more

[BENEDETTI, Giovanni Battista.]

Difesa de’ missionarii cinesi della Compagnia di Giesù, in risposta all’apologia de’ PP. Domenicani missionarii della Cina, intorno à gli onori di Confusio, e de’ morti; opera di un religioso teologo della medesima Compagnia.

First edition of this substantial defence of the Jesuit position in the Chinese Rites Controversy. It is a rebuttal of Noël Alexandre’s Apologia de Padri Domenicani missionarii della China (published, also under a false Cologne imprint, in both French and Italian in 1699); Alexandre, an eminent theologian at the Sorbonne, led the attack against the Jesuits in France.

Read more