Fleurs. A poem, in four books.

Newcastle, printed for the author by Edw. Walker …, 1821.

4to, pp. vi, [3], 10-188, [2], with folding part coloured engraved map of Roxburghshire; a crisp and fresh copy, bound in contemporary greenish cat’s paw calf, covers with gilt fleuron border, flat, richly gilt spine, decorated in six panels, with vase tool, black morocco label, corners and upper hinge a little rubbed, gilt edges.


US $942€883

Make an enquiry

Added to your basket:
Fleurs. A poem, in four books.

Checkout now

First and only edition of this long blank verse description of Floors Castle, the seat of the Duke of Roxburgh near Kelso in south-east Scotland. The castle was built by the leading Scottish architect of his day, William Adam, father of Robert Adam, for the 1st Duke of Roxburgh between 1721-1726. Hollingsworth’s description pre-dates the 19th century remodelling by William Playfair for the 6th Duke of Roxburgh from 1837 to 1845, which gives Floors Castle its current shape.

This poem is also important as it mentions and describes nearly every other substantial house in that part of Scotland.

Johnson, Provincial Poetry, 1785-1839, no. 455; COPAC locates 4 copies: British Library, Cambridge, National Library of Scotland, and St. Andrews; OCLC adds copies at Stanford, Indiana and Texas; not known to Holmes, The Country House described.

You may also be interested in...

JUVENAL; Robert STAPYLTON (translator).

Juvenal’s sixteen Satyrs or, a Survey of the Manner and Actions of Mankind. With Arguments, marginall Notes, and Annotations clearing the obscure Places out of the History, Lawes and Ceremonies of the Romans … London, Printed for Humphrey Moseley … 1647.

First edition of the first complete translation into English of Juvenal’s satires; the first six satires had been published in 1644 and were slightly revised here.

Read more


Grab-Statt der weltlichen Ergötzlichkeiten, einstens in Französischer Sprache zubereitet … anjetzt zu Nutzen derer in die weltl. Freuden allzusehr verliebt- und der Französischen Sprache nicht kundigen Seelen in die Teutsche übersetzt durch Gaudentium Glæser.

First edition in German of Tombeau des délices du monde, by the French dramatist and historian Jean-Puget de la Serre (1594–1665).

Read more