PSYCHICAL INVESTIGATIONS

Autograph letter signed (‘Wm James’) to Mrs Thaw.

95 Irving St., Cambridge (Mass.), 19 December 1909.

8vo, pp. 6, written in ink in James’s neat cursive hand on notepaper headed with his address; central horizontal fold, a few small stains, but very good.

£2750

Approximately:
US $3582€3055

Make an enquiry

Added to your basket:
Autograph letter signed (‘Wm James’) to Mrs Thaw.

Checkout now

An interesting letter written to a Mrs Thaw regarding the expenses being claimed by Hereward Carrington, manager of the Italian spiritual medium Eusapia Palladino, during her tour of the United States in 1909.

James helped establish the American Society for Psychical Research in 1884 and remained its leading light and organiser until 1907, discovering the trance medium Leonora Piper and publishing an article on telepathy. His The confidences of a psychical researcher was published the year before this letter. Eusapia Palladino (1854-1918) was a famous Italian spiritual medium who seemed to display extraordinary powers. Hereward Carrington, an investigator for the American Society for Psychical Research and an amateur conjurer, examined Palladino in Naples in 1908, and, convinced of her authenticity, became her manager, arranging for her to tour the United States.

Here James writes to Mrs Thaw as follows: ‘E. P.s expenses are tremendous, and were only partly covered by what he [Carrington] raised in advance. He has had to raise the sitting fee from 80 to 125 dollars ... to keep her going. Board for herself & sister in law comes to about 50 a week, to say nothing of the taxi-cabs, dinners, theatres etc, which are needed to keep her in good humor. Interpreter all day and night, stenographer, séance-room rent, fotografer, and apparatus, have to be paid, and money for her return passage, first class, with her companion, provided for. He adds that if any one can make money off the job, he wishes they would try ... The chief financial backer had engaged the first seven sittings for himself and his friends, whoever they might be. The “scientific” donkeys and deadheads should have come first. Now they seem to be coming last, and to be paid for out of what H.C. can raise from the richer friends. I think, what with the malignity of certain disbelievers, and the vile newspaper sensationalism, that poor Carrington “bit off” far more than he could “chew” ... If E. P. comes to Boston, I will see her. But I don’t regard my duffer observation as of the slightest value after the careful European work, including Carrington’s. What’s the use of making observations and publishing them, if the’re not to be counted. I count what’s publisht; and I believe Eusapia does what appears, sometimes by cheating sometimes not.’

You may also be interested in...

LATINISING GALEN STEPHANUS.

Stephani Atheniensis philosophi explanationes in Galeni priorem librum therapeuticum ad Glauconem, Augustino Gadaldino Mutinensi interprete ...

First edition of Agostino Gadaldini’s Latin translation of Galen’s medical treatise Ad Glauconem and of Stephanus’ commentary upon it, enhanced with his own scholia. Galen’s Ad Glauconem is a concise introduction to the basics of diagnosis and the treatment of fevers. The work was at the heart of the medical curriculum at Alexandria and the sixth/seventh-century Alexandrian physician Stephanus naturally made it the subject of a commentary (his commentaries on the Prognostics and Aphorisms of Hippocrates also survive). Nine centuries after Stephanus, Gadaldini (1515-75) of Modena produced this Latin edition from a Greek manuscript now in the Royal Library of Copenhagen. In his 1998 edition of Stephanus’s commentary, Keith Dickson praises the soundness of Gadaldini’s editorial judgement, and remarks on the correctness of many of his proposed emendations. Gadaldini’s contribution to Galenic scholarship went further however. From 1550 he collaborated with the Giunta family of printers in the ambitious publication of Galen’s complete works in Latin, targeted at a medical readership unable to profit from Galen’s texts in the original Greek.

Read more

[ANDRE, Pierre, fils d’un bon laboreur (pseud.)].

L’ami du peuple Français, ou mémoire adressé à M. Turgot, contrôleur des finances, par le fils d’un laboureur.

First edition thus, rare, of an attack on the French tax system published on the eve of Turgot’s demise. Set out as a narrative, this work outlines the family history of the author as a tale of hard work, of strife against the injustice and abuse of tax collectors, progressive failure to meet impossible demands from thriving tax farmers, jail and confiscation, and ultimately ruin. Through his exemplary story the author calls out to Turgot for a radical reform. He details the French fiscal set-up describing taxes, the severely uneven distribution of their impact, and the cruelty of a system which appears solely to serve the interest of the tax collectors, to the detriment of both crown and people. This appears to be the reprint of a part of a work sometimes attributed to Turgot himself (Quérard): Sur les finances, ouvrage posthume de Pierre André ****** fils d’un bon laboureur.

Read more