8vo., pp. xix, , 133, , possibly wanting a portrait; first eight pages printed on blue-tinted paper; a very good copy in modern quarter calf and marbled boards; bookplates of Arthur Dalyrmple and R. C. Fiske.
Added to your basket:
The wonder working Water-Mill displayed with its Apparatus, Appurtenances, Appendages, and Operations; or, the Mill to grind old People young; erected and practised by the well known Doctor, the learned philanthropic Friend of Farmer Hodge …
First and only edition, very rare, of this eccentric, provincially printed allegory: Pilgrim’s Progress meets Tristram Shandy.
Mendham begins by outlining his tale’s elaborate allegorical apparatus. The most important elements include the Mill itself, which represents ‘the true Church of God’; its hopper, which represents the ‘state of humiliation’; and its two grinders, which represent the ‘fear of destruction mixed with hope of deliverance’. To reach the mill, visitors must walk across the ‘meadow of contemplation’ which is apt to put them in a ready mood for conversion. The mill’s first few clients are easily processed: ‘they readily entered the hopper, passed between the grinders, and descended by the spout … astonishingly altered’. Trickier customers include ‘Lord Lothario’ and ‘Prim Pimp’. It also plays host to a celebrity guest, ‘Farmer George’ (evidently George III) who is suffering from a bout of madness and at one point ‘in the flurry of his mind’ strikes one of the mill’s attendants, knocking him ‘flat on his back’. They are followed by a Papist, a Presbyterian, a Baptist, a Methodist, and a Swedenborgian.
Thomas Mendham was obviously much influenced by the works of Laurence Sterne and imitates many of his narrative eccentricities. There are several prefaces addressed variously to ‘Brother Mortals’, ‘Kings, Peers, and Plebeians’, and ‘Candid Perusers’. Mendham also displays shimmers of Sterne’s typographic whimsy. At one point, a lull in conversation is represented as ‘————————— a pause ——————————’
Thomas Mendham may have been connected with Mendham Mill near Norwich, which was recorded in the Domesday Book and rebuilt in 1820.
Very scarce. ESTC records only three copies: at the BL, Norwich, and the University of Minnesota.
You may also be interested in...
POE’S TRANSLATOR GODWIN, William.
Caleb Williams ou les Choses comme elles sont … Traduction nouvelle par M. Amédée Pichot …
First edition of this translation by Amédée Pichot, the Anglophile editor of the Revue britannique (volume I had appeared earlier in Bibliographie de la France (no. 5055, 7 November 1846). Shortly before, Pichot had published the first French translation of any work by Edgar Allen Poe (‘Le Scarabée d’or’ in his Revue, November, 1845), resulting in a conflict with Baudelaire – perhaps to preserve his anonymity as translator Pichot refused Baudelaire access to the Renfield edition of Poe’s works, and turned down the translations he submitted to the Revue.
MURDER IN THE SERAGLIO BARON, Robert.
Mirza. A Tragedie, really acted in Persia, in the last Age. Illustrated with historicall Annotations.
First edition of Baron’s last literary endeavour, a violent revenge tragedy influenced by Jonson’s Catiline, mostly in verse, packed with political intrigue, murders ‘and Seraglio’s too’, all fitting subjects for its exotic setting. Not intended for performance, which been impossible during the Commonwealth, it was meant instead to be ‘read and carefully digested’ and is, ‘by the standards of its day, an exceptionally long and elaborate play’ (Birchwood, Staging Islam in England).