[Title in Greek.] Graeciae descriptio accurata... cum Latina Romuli Amasaei interpretatione. Accesserunt Gul. Xylandri & Frid. Sylburgii annotationes, ac novae notae Ioachimi Kuhnii. Lipsiae, apud Thomam Fritsch. M.DC.XCVI.

Leipzig, 1696.

Folio, title printed in red and black, woodcut vignette on title, woodcut head- and tail-pieces and initials; parallel text in Greek and Latin, printed in double columns; occasional light stains in margins, but a good copy in contemporary mottled calf gilt, gilt arms on sides, neatly rebacked, with the bookplate of Henry Harcourt Horn.

£300

Approximately:
US $421€342

Make an enquiry

Brunet IV 455; Graesse V 177.

You may also be interested in...

[KRAG, Niels, editor.]

NICOLAUS, of Damascus. Ex Nicolai Damasceni universali historia seu de moribus gentium libris excepta Iohannis Stobaei collectanea, quae Nicolaus Cragius latina fecit, et seorsum edidit.

First edition thus. Comprises observations on the customs of different peoples (Iberians, Celts, Phrygians, Assyrians, Spartans and so on) from the Augustan historian Nicolaus of Damascus’ Universal history, only fragments of which have come down to us (in this case via Stobaeus). The text is printed here in the original Greek together with a Latin translation by the Danish historian and philologist Niels Krag (or Cragius, c. 1550–1602).

Read more

[ITALIAN.]

[BOOK OF COMMON PRAYER.] Il Libro delle Preghiere publiche ed Amministrazione de Sacramenti, ed altri Riti e Cerimonie della Chiesa, secondo l’Uso della Chiesa Anglicana; insieme col Saltero over i Salmi di David, come hanno da esser recitati nelle Chiese. E la Forma e Modo di fare, ordinare e consacrare Vescovi, Presbiteri e Diaconi.

First edition of the first translation of the Book of Common Prayer into Italian. The project was begun by Edward Browne while chaplain to Sir John Finch in Constantinople, perhaps incorporating an earlier, unpublished translation by William Bedell (the manuscript being listed in Griffiths’ Bibliography of the Book of Common Prayer as Italian 1). Back in London, the work was completed by the Italian émigré merchant Giovan-Battista Capello (John Capell), a friend of Hobbes.

Read more