Small folio, ff. [iv], 277, 13 (mis-numbered ‘5’), , large woodcut arms of Toledo on title; woodcut initials, head-piece and tail-pieces; several annotations in seventeenth- and eighteenth-century hands (sometimes shaved); first four leaves supplied from another copy, some side-notes shaved (with loss of one character at most), short closed tear in one leaf (R1, without loss), a few minor stains and spots, a few neat paper repairs; modern calf, spine gilt and with green morocco lettering-piece; slipcase.
US $2264 €1935
Added to your basket:
Descripcion de la imperial ciudad de Toledo, y historia de sus antiguedades, y grandeza, y cosas memorables que en ella han acontecido, de los reyes que la han señoreado, y governado en sucession de tiempos: y de los Arçobispos de Toledo, principalmente de los mas celebrados. Primera parte. Repartida en cinco libros, con la historia de Santa Leocadia.
First edition of Pisa’s history of Toledo; scarce. The original sheets were reissued in 1617 with new preliminaries. Although the 1605 issue is considerably rarer, the preliminaries here have been supplied from another copy.
The historian Francisco de Pisa (1534–1616) was a chaplain to the Mozarabic chapel of Toledo cathedral and, from 1605 (or earlier) to 1608, dean of the faculty of theology and arts at the college of Santa Catalina. He was a friend of El Greco, and most art historians identify El Greco’s portrait now in the Kimbell Art Museum as depicting Pisa. His history of Toledo, which begins with the city’s origins and ends in 1601, is particularly valuable for his treatment of the lives of its archbishops. A projected second part was never published.
Towards the end of his life Pisa recounted a dispute with the printer Pedro Rodriguez over the printing of this work. A contract of 5 November 1604 stipulated the printing of 1500 copies, with Pisa to supply the paper. According to Pisa, Rodriguez complained that the quality of the paper supplied was too poor, demanding further stocks with which he then printed extra copies. Before putting the edition on sale officially, Rodriguez sold the additional copies already bound.
Palau 227401 (recording the 1617 issue only); Perez Pastor 456; Salvá 3126. OCLC records just five copies of the 1605 issue (British Library, Granada, Madrid and Stuttgart).
You may also be interested in...
PRESENTATION COPY CORTÁZAR, Julio.
First edition, with a signed presentation inscription ‘Para Norma y Jean Luc, con la amistad de Julio, 1955’, on the first (blank) page.
CHESTERTON’S TRANSLATOR REYES, Alfonso (1889-1959).
Corrected carbon typescript, signed, of an essay entitled ‘Chesterton y los titeres’ (Chesterton and the puppets).
An essay entitled ‘Chesterton y los titeres’, concerning Chesterton’s play The surprise, a religious allegory written in 1932 but first published posthumously in 1952. Reyes discusses the theological dimensions of Chesterton’s play, the use of puppets, Chesterton’s philosophy of the miracle, the enigma of the universe, and the significance of the ‘surprise’. Reyes has briefly inscribed the essay for the literary review to which he submitted it: ‘A Buenos Aires Literaria, Salud! A.R.’, and he has signed it in ink at the end. The text is corrected in type in a number of locations and in the author’s hand in five.
Like his friend Borges, Reyes finds much to admire in Chesterton’s work. Borges was among many admirers of Reyes’s translations of Chesterton into Spanish, many of which are still in print today. Reyes’s published translations of Chesterton include Orthodoxy (1917), The man who was Thursday (1919), A short history of England (1920), and The Innocence of Father Brown (1921).