Bokkachch’o. Fiametta. Per. M. Kuzmina [Boccaccio. Fiammetta. Translated by M. Kuzmin].

St Petersburg, M. G. Kornfel’d, 1913.

Sm. 8vo, pp. [ii], 216; a good copy in modern cloth, original upper wrapper (green paper printed in gold) bound in and attached with tape to inner margin of title-page.


US $1603€1362

Make an enquiry

Extremely rare first edition of Kuzmin’s translation of Boccaccio’s Fiammetta. ‘The Fiammetta is the first prose romance in which the heroine is made the narrator, and in which the vicissitudes of sentiment are the matter of the story... Boccaccio is the inventor of one of the principal types of the modern novel’ (W. P. Ker).

No copy recorded in OCLC.

You may also be interested in...


Teatro (El Convidado de piedra. Festin durante la Peste). Traducción de O. Savich y Manuel Altolaguirre.

First edition: Altolaguirre’s translation of two of Pushkin’s Little Tragedies, ‘The Stone Guest’ and ‘A Feast During the Plague’ produced for the Russian poet’s centenary; apparently printed on Altolaguirre’s own press.

Read more

SOLOGUB, Fedor Kuzmich, pseud. [i.e. Fedor Teternikov], translator. VOLTAIRE, François Marie Arouet de.

Roman. Perevod s nemetskago… Fedora Sologuba [Candide, or optimism. A novel. Translated from the German… by Fyodor Sologub].

First edition, very rare, of Sologub’s translation of Candide. A second edition was published in 1919. The leading Symbolist poet, short-story writer, novelist and dramatist, dubbed by Volynsky ‘a kind of Russian Schopenhauer’, was one of the most famous writers of his day. He also translated a great deal of poetry into Russian, particularly Verlaine, as well as works by Oscar Wilde, Balzac, and Maupassant.

Read more