A FINE SERIES OF ETCHINGS DEPICTING LATE-NINETEENTH-CENTURY CHELSEA, LIMITED TO 110 COPIES Bits of Old Chelsea. A Series of Forty-One Etchings ... with Letterpress Description by Lionel Johnson and Richard le Gallienne
London: Ballantyne, Hanson & Co. for Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., 1894.
SOUTHEY’S COPY, WITH A LONG NOTE Altare Christianum: or, the dead Vicar’s Plea. Wherein the Vicar of Gr. being dead, yet speaketh, and pleadeth out of Antiquity, against him that hath broken downe his Altar. Presented, and humbly submitted to the consideration of his Superiours, the Governours of our Church.
London, Printed by Richard Badger. 1637.
THE GODMERSHAM PARK-CHAWTON COPY, READ BY JANE AUSTEN?
WITH JOHN NEWTON’S SUPPRESSED PREFACE
Poems … London: printed for J. Johnson … 1782. [With:]
_________. The Task, a Poem, in six Books … To which is added … An Epistle to Joseph Hill … Tirocinium, or a Review of Schools, and the History of John Gilpin. London: Printed for J. Johnson … 1785.
A satirical Poem. In which are contain’d the humorous Transactions, Speeches, and Behaviour of the Guests who were present at the Ceremony and Entertainment …
London: Printed by W. James … 1732.
AN ‘ENGLISH’ ROMANCE, THE ROXBURGHE COPY L’Histoire Palladienne, traitant des gestes & genereux faitz d’armes et d’amours de plusieurs grandz princes et seigneurs, specialement de Palladien filz du roy Milanor d’Angleterre, & de la belle Selerine sœur du roy du Portugal: nouvellement mise en nostre vulgaire Françoys …
Paris, Estienne Groulleau, 1555.
Davids hainous Sinne. Heartie Repentance. Heavie Punishment …
First and only edition of Fuller’s first book, and his only volume of verse. It is a three-part poem written in a variation of rhyme royal, recounting King David’s adultery with Bathsheba and its consequences.
LINDSETH, Jon A., and Alan TANNENBAUM, eds.
Alice in a World of Wonderlands: the Translations of Lewis Carroll’s Masterpiece.
This is the most extensive analysis ever done of translations of any single English language novel. On 4 October 1866 Charles Lutwidge Dodgson/Lewis Carroll wrote to his publisher Macmillan stating "Friends here [in Oxford] seem to think that the book is untranslatable." But his friends were wrong, as this book shows with translations in 174 languages.