A SEVENTEENTH-CENTURY COMMONPLACE BOOK, WITH AN UNRECORDED WORK ON FRIENDSHIP Tragedia di Santa Caterina detta d’Alessandria [with:] Dell’Amicizia [and several other texts].
[Italy, early seventeenth century.]
SOUTHEY’S COPY, WITH A LONG NOTE Altare Christianum: or, the dead Vicar’s Plea. Wherein the Vicar of Gr. being dead, yet speaketh, and pleadeth out of Antiquity, against him that hath broken downe his Altar. Presented, and humbly submitted to the consideration of his Superiours, the Governours of our Church.
London, Printed by Richard Badger. 1637.
TURKISH GRAMMAR WITH DIALOGUES AND FABLES COMIDAS DE CARBOGNANO, Cosimo.
Primi principi della gramatica Turca ad uso dei missionari apostolici di Costantinopoli ...
The first complete Ottoman Turkish grammar published in Italian, compiled by the Catholic Armenian dragoman Cosimo Comidas de Carbognano (translator to Count de Ludolf, minister of the Two Sicilies to the Ottoman Porte in the late eighteenth century) and published by the Sacra Congregatio de Propaganda Fide. This grammar was written for the use of Franciscan missionaries in Istanbul, who sought to convert the Greek, Armenian, and Jewish residents of the city, as imperial edict banned them from proselytising Muslims.
[SPAIN – SANTIBANEZ DE BEJAR.]
Two documents in Spanish on the same sheet, concerning the sale of property by Alvar Gil to Diego de Çervantes.
The documents concern the sale of a house, winepress (‘lagar’), smaller winepress (‘lagareta’), tank (‘pilo’) and cellar (‘bodegas’) by Alvar Gil, tailor (‘alfayate’), to Diego de Çervantes, who is described as the servant of Fernando Bachiller, prior of the monastery of Our Lady at ‘val parayso’, i.e. the Ermita de Nuestra Señora de Valparaíso, Santibáñez de Béjar, in the province of Salamanca.