Small 8vo, pp. 175; a fine copy in the original printed wrappers; small bookplate to verso of half-title.
US $566 €500
Added to your basket:
Golosa poetov. Stikhi zarubezhnykh poetov v perevode Anny Akhmatovoi [Poets’ voices. Verses of foreign poets translated by Anna Akhmatova].
First edition: translations by Akhmatova of a selection of pieces by Polish, Czech, Slovak, Bulgarian, Yugoslavian, Norwegian, and Indian poets. She published six volumes of translations during her lifetime but, despite her success, she complained that for a poet translating was ‘comparable to devouring one’s own brains’.
You may also be interested in...
PRINTED BY THE TRANSLATOR [ALTOLAGUIRRE, Manuel, translator.] PUSHKIN, Aleksandr.
Teatro (El Convidado de piedra. Festin durante la Peste). Traducción de O. Savich y Manuel Altolaguirre.
First edition: Altolaguirre’s translation of two of Pushkin’s Little Tragedies, ‘The Stone Guest’ and ‘A Feast During the Plague’ produced for the Russian poet’s centenary; apparently printed on Altolaguirre’s own press.
‘THE REAL RUSSIAN SALT-OF-THE EARTH PEASANT PEOPLE’ [TOLSTOY, Lev Nikolaevich.] ORLOV, Nikolai.
Russkie Muzhiki. Kartiny khudozhnika N. Orlova, s predisloviem Leva Nikolaevicha Tolstogo [Russian Peasants. Pictures painted by N. Orlov, with a preface by Lev Nikolaevich Tolstoy].
First and only edition of this album of nine black and white reproductions of folk-art paintings by the peasant artist Nikolai Orlov, prefaced by an 8-page introduction by Tolstoy. The realistic portrayal of Russian society, especially of the peasantry, was a cause beloved by Tolstoy, and is a key feature of many of his most famous works, including The Cossacks and Anna Karenina.