Sholom Aleikhem. Perevod s evreiskago S. Orlonskoi. Za sovetom. Nemets. Deti [Sholem Aleichem. Translated from Hebrew (in fact Yiddish) by S. Orlonskaia. Advice. The German. Children.]

St Petersburg, M. G. Kornfel’d, 1911.

12mo, pp. 62, [2]; slightly browned, edges thumbed, but a good copy, uncut in the original blue printed paper wrappers, worn.

£2000

Approximately:
US $2629€2374

Make an enquiry

Added to your basket:
Sholom Aleikhem. Perevod s evreiskago S. Orlonskoi. Za sovetom. Nemets. Deti [Sholem Aleichem. Translated from Hebrew (in fact Yiddish) by S. Orlonskaia. Advice. The German. Children.]

Checkout now

Very rare first edition in Russian of three humorous stories by the ‘Jewish Mark Twain’, the Ukrainian-born author and playwright Sholem Aleichem, now probably best remembered through the musical based on his stories, Fiddler on the Roof.

The Yiddish originals were ‘An eytse’ (1904), ‘Der Daytsh’ (1902), and a shorter piece we have been unable to identify; this would appear to be their first appearance in book form. They are published here as No. 10 in a series linked to the magazine Satirikon, the major Russian satirical magazine of the period – other contributors in the series included Teffi (Nadezhda Buchinskaia) and Arkady Averchenko.

Aleichem had left Russia to avoid the pogroms and settled in New York in 1905, though he returned to the country on a series of lecture tours. His main language of composition was Yiddish and he championed its use as a literary language, though he also wrote in Hebrew and Russian. In 1904 he was editor of the anthology Hilf (‘Help’), published to aid victims of the Khisinev pogrom, and translated several stories by Tolstoy for the book.

Not in OCLC or COPAC. There is a copy at the National Library of Russia.

You may also be interested in...

‘IN SEARCH OF PEDRO SALINAS’ REYES, Alfonso.

Los Siete sobre Deva. Sueño de una tarde de Agosto.

First edition of this prose work by Alfonso Reyes (in Borges’s opinion, ‘the best prose-writer in the Spanish language of any period’), written 1923-29. Inscribed by Reyes on front endpaper to fellow poet and writer Pedro Salinas (1891-1951): ‘“En busca de Pedro Salinas”, y siempre a su lado, Alfonso Reyes.’ This is presumably a reference to Salinas’s translation of Proust’s A la recherche du temps perdu, which was published the same year under the title En busca del tiempo perdido.

Read more

ROZENGEIM, Mikhail Pavlovich.

Stikhotvoreniia [Poems] …

First edition of Rozengeim’s first book, very rare, a collection of 76 poems of patriotic martial mood. Rozengeim (1820-1887) had published his first poems in 1837 in Syn Otechestva while at Cadet School (in the footsteps of Lermontov, six years his senior), but modesty and a long military career had kept him from further publication until the second half of the 1850s, when he began to contribute to periodicals.

Read more