12mo, pp. 62, ; slightly browned, edges thumbed, but a good copy, uncut in the original blue printed paper wrappers, worn.
US $2573 €2313
Added to your basket:
Sholom Aleikhem. Perevod s evreiskago S. Orlonskoi. Za sovetom. Nemets. Deti [Sholem Aleichem. Translated from Hebrew (in fact Yiddish) by S. Orlonskaia. Advice. The German. Children.]
Very rare first edition in Russian of three humorous stories by the ‘Jewish Mark Twain’, the Ukrainian-born author and playwright Sholem Aleichem, now probably best remembered through the musical based on his stories, Fiddler on the Roof.
The Yiddish originals were ‘An eytse’ (1904), ‘Der Daytsh’ (1902), and a shorter piece we have been unable to identify; this would appear to be their first appearance in book form. They are published here as No. 10 in a series linked to the magazine Satirikon, the major Russian satirical magazine of the period – other contributors in the series included Teffi (Nadezhda Buchinskaia) and Arkady Averchenko.
Aleichem had left Russia to avoid the pogroms and settled in New York in 1905, though he returned to the country on a series of lecture tours. His main language of composition was Yiddish and he championed its use as a literary language, though he also wrote in Hebrew and Russian. In 1904 he was editor of the anthology Hilf (‘Help’), published to aid victims of the Khisinev pogrom, and translated several stories by Tolstoy for the book.
Not in OCLC or COPAC. There is a copy at the National Library of Russia.
You may also be interested in...
GEORGE SAND: ‘MORE SOVEREIGN THAN THE TSAR’ SAND, George, pseud. [i.e. Aurore DUPIN, baronne Dudevant].
Kvintiliia. Sochinenie Zhorzh-Sanda. Perevod s frantsuzskago [Quintilia. A work by George Sand. A translation from the French] …
First edition in Russian of Le secrétaire intime (1834), an early appearance in Russian for the French novelist.
TURGENEV, Ivan Sergeevich.
First edition: a collected volume of Turgenev’s poems omitted from the Complete collected works of 1883 (see previous item).