8vo., pp. xii, ; a very good, crisp copy in contemporary quarter calf and marbled boards (rubbed), competently rebacked.
US $431 €369
First edition, dedicated to John Hope of the University of Edinburgh, and written with the assistance of Arthur Lee of Virginia, winner of the Hope Medal in 1763.
The physician and miscellanous writer John Berkenhout (1726-1791) served in the Prussian and English infantry before commencing the study of medicine at Edinburgh in 1760. His Clavis was published while he was a student, and a second edition appeared in 1789. He practised in Isleworth, Bury St. Edmunds, Winchester and Bath, and spent some time in America from 1778. ‘Berkenhout was a versatile man. His deep knowledge of natural history, botany, and chemistry was coupled with an extensive acquaintance with classical and modern literature. He was familiar with the French, German, Swedish, Dutch, and Italian languages, was a good mathematician, and is said to have been skilled in music and painting’ (Oxford DNB).
You may also be interested in...
THE FIRST OFFICIAL SPANISH ORTHOGRAPHY [SPANISH ROYAL ACADEMY.]
Prontuario de ortografía de la lengua castellana dispuesto de Real Órden para el uso de las escuelas públicas por la Real Academía Española con arreglo al sistema adoptado en la novena edición de su Diccionario.
Rare first edition of the first official orthography for Spanish. Earlier attempts at standardising Spanish orthography had met with failure. Even the Real Academia Española (founded 1713) for years could only advise on spelling. It was not until the publication of the present work, now with full royal sanction, that Spanish was finally taught systematically across the kingdom.
MANNECRANTZ, C[arl] Gust[av].
Kort Grammatica, eller Underrättelse om forsta Grunderne af Engelska Språket …
First edition of an English grammar for Swedish students. There is some contemporary annotation in the chapters on pronunciation. Some of the examples are surprisingly colloquial (‘by hook or by crook’, ‘how goes it’, ‘in the nick of time’), some archaic (‘methinks’, ‘peradventure’), and some illustrate different uses of the same word (‘at church’, ‘at that time’, ‘at our cost’). Six columns of errata testify to the compositors’ lack of English.