WITH TWO VERSE TRANSLATIONS BY ZHUKOVSKY

Poema i izbrannye romansy o Side v perevodakh russkikh pisatelei. Ispanskii narodnyi epos … Izdanie I. Glazunova. [Poem and selected romances of El Cid in translations by Russian authors. A Spanish national epic … Published by I. Glazunov].

St Petersburg, Glazunov, 1897.

8vo, pp. [2], iv, 157, [1], with a frontispiece illustration; a very good copy in the original pale green printed wrappers, spine darkened, booksellers’ stamps to covers.

£1250

Approximately:
US $1517€1478

Make an enquiry

Added to your basket:
Poema i izbrannye romansy o Side v perevodakh russkikh pisatelei. Ispanskii narodnyi epos … Izdanie I. Glazunova. [Poem and selected romances of El Cid in translations by Russian authors. A Spanish national epic … Published by I. Glazunov].

Checkout now

First edition of a prose translation into Russian of Cantar de mio Cid, preceded only by a ‘short retelling’ of 1864 by Fyodor Buslaev. The present translation is by the writer and folklorist Aleksandr Chudinov, and is followed by verse translations of three related romances on the reigns of Fernando, Don Sancho and Don Alfonso, translated by Zhukovsky, Chudinov and Berg, and a short essay on El Cid as a historical figure.

‘The Poema de mio Cid has been translated into all European languages. In Russian the content of this work has been known, until now, only in the short retelling included in the excellent examination of El Cid by Buslaev [Fyodor Buslaev, Ispanskii narodnyi epos o Side, 1864]. This, and the prose translation of the poems printed in the present volume, produced specially for this edition, are, it would seem, the only translations in Russian’ (Introduction).

The work was issued as part of the second series of Chudinov’s ‘Russkaia Klassnaia Biblioteka’, which also included the Chanson de Roland, the Nibelungenlied, Ossian, and the prose Eddas.

Not in Palau. OCLC record four copies: BL, Harvard, Ohio State, and Waseda.

You may also be interested in...

PAN-SLAVIC POETRY – WITH ADDITIONAL AUTOGRAPH SONNET KOLLÁR, Jan.

Díla básnická … we dwau djljch [‘A Collection of Poems … in two parts’].

First collected edition of Jan Kollár’s works, inscribed to fellow poet and ‘brother Slav’ Ognjeslav Utješenowić-Ostrožinski, with an additional autograph sonnet written in his honour.

Read more

SPANISH TRADE WITH THE INDIES [SEVILLE.]

Mercantile contract between Sebastián de Baeza of Seville and Hernán López de Segovia, almost certainly relating to trade with the Indies.

A commercial document from the heyday of Seville’s trade with the Indies. Drawn up for Sebastián de Baeza, a resident of the barrio of San Bartolomé in Seville, the document recapitulates a previous agreement of 25 June 1576 between, on the one hand, Hernán López de Segovia and, on the other, Sebastián de Baeza and two fellow Sevillians, Jorge Bravo and Melchor Pérez de Cervantes (these last apparently in the capacity of witnesses). It is endorsed in a contemporary hand ‘la oblig[acion] hizo Sebastian de baeca a Segobia pasada’, below which a different hand has written ‘= Negozios de yndias’.

Read more