LATINISING GALEN

Stephani Atheniensis philosophi explanationes in Galeni priorem librum therapeuticum ad Glauconem, Augustino Gadaldino Mutinensi interprete ... 

Venice, Giunta, November 1554. 

8vo, ff. [24], 83, [1 (errata)]; woodcut Giunta device to title, initials; very light damp stain to upper outer corners of first quire, very occasional spots, short closed tear to blank upper outer corner of f. 25; a very good crisp copy in seventeenth-century limp vellum, inked paper spine label; light staining to covers.

£950

Approximately:
US $1198€1141

Add to basket Make an enquiry

Added to your basket:
Stephani Atheniensis philosophi explanationes in Galeni priorem librum therapeuticum ad Glauconem, Augustino Gadaldino Mutinensi interprete ... 

Checkout now

First edition of Agostino Gadaldini’s Latin translation of Galen’s medical treatise Ad Glauconem and of Stephanus’ commentary upon it, enhanced with his own scholia.

Galen’s Ad Glauconem is a concise introduction to the basics of diagnosis and the treatment of fevers.  The work was at the heart of the medical curriculum at Alexandria and the sixth/seventh-century Alexandrian physician Stephanus naturally made it the subject of a commentary (his commentaries on the Prognostics and Aphorisms of Hippocrates also survive). 

Nine centuries after Stephanus, Gadaldini (1515–1575) of Modena produced this Latin edition from a Greek manuscript now in the Royal Library of Copenhagen.  In his 1998 edition of Stephanus’s commentary, Keith Dickson praises the soundness of Gadaldini’s editorial judgement, and remarks on the correctness of many of his proposed emendations.  Gadaldini’s contribution to Galenic scholarship, however, went further: from 1550 he collaborated with the Giunta family of printers in the ambitious publication of Galen’s complete works in Latin, targeted at a medical readership unable to profit from Galen’s texts in the original Greek. 

EDIT16 27222. 

You may also be interested in...