8vo., pp. , iv, , 5-284; with a frontispiece and seven other engraved plates; a few small stains, slightly shaken, in contemporary half calf and marbled boards, rubbed and scraped; early gift inscription to title-page ‘Carolus a Carolo d’Avenant'.
US $1317 €1182
Added to your basket:
The Desperadoes; an heroick History. Translated from the Italian of the celebrated Marini (the Original having passed ten Editions.) Containing a Series of the most surprizing Adventures of the Princes Formidaur and Florian … In four Books. Embellish’d with eight excellent Copper-Plates.
First and only edition in English of Le gare de’ disperati (1644), the second of three romances by Marini (1596-1668). Inevitably, ‘It was necessary to omit many Things that were contrary to our Morals; to Decency, and to the Purity of the English Tongue …’. But the general scheme of events is the same as the original, and is outlined on the title-page: ‘A Series of the most surprizing Adventures of the Princes Formidaur and Florian; the former being in love with Zelinda, whom he takes to be his own Sister; and the latter having married Fidalme, who he supposes to be his father’s Daughter by a second Wife, and afterwards kills in Disguise in single Combat. With a Relation of the various amazing Accidents, and Misfortunes, which happen thereon, until the Whole concludes with making them all happy, by a most extraordinary and uncommon Revolution.’
Marini’s biography remains vague, but he was the author of several successful romances, the first being Calloandro (1640-1), written under a complicated collection of pseudonyms. Le gare de’ disperati was the only work by him to be translated into English.
ESTC lists seven copies: BL, Cambridge, National Library of Ireland; Columbia, Harvard, UCLA, and University of Pennsylvania.
You may also be interested in...
ALBERTI, Rafael, and Carlos RODRIGUEZ-PINTOS.
Dos Oraciones a la Virgen.
First edition, rare, one of 325 copies privately printed by Rodriguez-Pintos (ours is unnumbered). The two poems comprise ‘Nuestra Señora de la Cinta’ by the Uruguayan poet Carlos Rodriguez-Pintos (1895-1985), with an illustration by Alberti; and ‘Nuestra Señora de la Buena Leche’ by Alberti, with an illustration by Rodriguez -Pintos.
ANNE & CHARLES LINDBERGH’S FLIGHT ACROSS THE SOUTHERN ATLANTIC LINDBERGH, Anne Morrow.
Listen! The Wind ... With Foreword and Map Drawings by Charles A. Lindbergh.
First edition of an award-winning book. Anne Morrow Lindbergh (1906-2001) met the celebrated American aviator Charles Lindbergh in 1927, when her father Dwight Morrow, the American ambassador to Mexico, invited Lindbergh to visit the country. They married in 1929, she soon learnt to fly under his tutelage, and then became her husband’s trusted co-pilot; indeed, in 1930, she became the first woman to receive a United States Glider Pilot Licence – one of numerous ‘firsts’ as a female pilot. In 1931 the Lindberghs undertook a historic series of flights in their specially-adapted Lockheed Sirius, Tingmissartog, travelling across Alaska and Canada to Japan and China, in order to explore new routes for airmail. Anne Lindbergh recorded the experiences in her best-selling book North to the Orient (New York: 1935) – which won the inaugural National Book Award for Nonfiction – and in 1933 the Lindberghs made a survey flight around the North Atlantic Ocean: ‘[t]he purpose of the flight was to study the air-routes between America and Europe. At that time, the air-routes of the world were entering their final stages of development. The countries had already been crossed and the continents connected. It remained only for the oceans to be spanned. Their great overwater distances constituted the last major barrier to the commerce of the air’ (p. v).