Lear Király …

Pest, Landerer & Heckenastn, 1856.

12mo, pp. [2], 214, with a half title; a very good copy bound in contemporary marbled boards preserving the original wrappers; front wrapper slightly worn, foxing to endpapers; contemporary ownership inscription to front wrapper.

£950

Approximately:
US $1186€1108

Add to basket Make an enquiry

Added to your basket:
Lear Király …

Checkout now

First edition of the first translation of King Lear into Hungarian.

Shakespeare was first made available to a Hungarian audience in the late eighteenth century in the form of loose adaptations or translations based on German versions of the plays. In 1831, the Hungarian Academy of Sciences established a theatrical committee which called for the translation of twenty-two Shakespeare plays into Hungarian. Vörösmarty was at the forefront of this effort, publishing translations of Julius Caesar in 1840 and Romeo and Juliet in 1855 as well as the present work.

A very loose adaptation of King Lear which transferred the action of the play into pre-Christian Hungary appeared in the late eighteenth century as Szabolcs vezér, but Vörösmarty’s Lear Kiraly was the first direct translation of the play.

Vörösmarty Mihály (1800–1855) was a Hungarian nationalist and romantic poet. He was the author of ‘The Szózat’, the country’s second national anthem.

You may also be interested in...