8vo, pp. xxiv, , 178, [2 ll.]; a very good copy, uncut in the original printed wrappers, light wear to spine, old stamps to rear cover.
US $1091 €1040
Added to your basket:
Sochineniia Shelli... Vypusk 7-i, Chenchi, tragediia, 1819 [The Works of Shelley... Part 7, The Cenci, a tragedy, 1819].
First edition of Balmont’s translation of Shelley’s The Cenci, volume 7 of his verse translation of the complete works of Shelley into Russian. Balmont was a polyglot, having studied some forty languages, but he admired English above all and in addition to Shelley he translated nearly all of Whitman and Poe, as well as works by Shakespeare, Marlowe, Blake, Coleridge, Byron, Tennyson, Swinburne, and Wilde. ‘...So complete was Balmont’s immersion in the watercolor fluidity of the English language, that he may paradoxically be considered an English poet writing in Russian’ (Terras).
OCLC records a copy at Harvard only. Tiapkov, Bibliografiia K. D. Bal’monta, 184.
You may also be interested in...
[ERENBBURG, BAL’MONT, BLOK, LERMONTOV, PUSHKIN, TOLSTOY, TURGENEV, et al.]
Izbrannye stikhi russkikh poetov. Seriia sbornikov po temam. Rossiia [Selections of verse by Russian poets. A series of collections by theme. Russia].
First edition of a patriotic anthology of poems on the theme of ‘Russia’, organised chronologically from Odoevsky to Kliuev. The theme is religiously adhered to, with contributions from both dead and living authors, including, as well as those listed above, Aksakov, Bely, Soloviev, Fofanov, Sologub, Briusov, Vyacheslav Ivanov, Sasha Cherny, etc. Ehrenburg was then in exile in Paris, and the two poems by him here (written 1912-3) appear for the first time in Russia.
TWENTY-TWO PREVIOUSLY UNPUBLISHED COMMEDIA DELL’ARTE DRAMAS BARTOLI, Adolfo.
Scenari inediti della Commedia dell’arte. Contributo alla storia del teatro popolare italiano.
Rare first edition, one of only 350 copies, of a foundational source for the study of Commedia dell’Arte. The exceptionally well-loved and widely-performed form of drama is the subject of the author’s pioneering study: he examines tropes, characters, plots, structures and lines of ‘scenarios’ (the plan around which actors would improvise) with punctual references to all the published repertoires, and, in the second part, gives the text of twenty-two previously unpublished scenarios, which he copies from the manuscript identified as Magliabechiano II, I, 80.