The Spanish Letter of Columbus . . . A facsimile of the original edition published by Bernard Quaritch in 1891. With an Introduction by Felipe Fernández-Armesto and essays by Martin Davies on Pere Posa and the printing of the Spanish Columbus Letter at Barcelona in 1493 and by Anthony Payne & Katherine Spears on Quaritch, the Spanish Columbus Letter, and America 1890–1892. Edited by Anthony Payne.

[London], Quaritch, 2006.

Small folio (350 x 255 mm), pp. li, [3], 33, with 10 coloured illustrations and a reproduction of the original Columbus Letter; blue cloth, pictorial dust-jacket.

£60

Approximately:
US $82€69

Add to basket Make an enquiry

Added to your basket:
The Spanish Letter of Columbus . . . A facsimile of the original edition published by Bernard Quaritch in 1891. With an Introduction by Felipe Fernández-Armesto and essays by Martin Davies on Pere Posa and the printing of the Spanish Columbus Letter at Barcelona in 1493 and by Anthony Payne & Katherine Spears on Quaritch, the Spanish Columbus Letter, and America 1890–1892. Edited by Anthony Payne.

Checkout now

Over the centuries, booksellers have contributed much to the elucidation and sometimes to the falsification of historical documents. The story of the first printed account of the New World, usually known as Christopher Columbus’s Letter to Santángel or simply the Columbus Letter, illustrates both themes.

The version of it which the London bookseller Bernard Quaritch bought in 1890 and sold in 1892 was and is, by common acclaim, the most valuable item of printed Americana ever to have appeared on the market. No other copy of this, the earliest edition, a folio printed in Spanish at Barcelona in 1493, is known. Samuel Eliot Morison, the enormously influential scholar who long occupied the chair of American history at Harvard, called it ‘the single most important document on the discovery of America’. Quaritch and his able assistant, Michael Kerney, were responsible for an enduring contribution to scholarship, producing in the Spanish Letter of Columbus – republished here in an edition limited to 500 copies – the first authoritative study of the document. But, as Felipe Fernández-Armesto recounts in his Introduction, it nearly got dismissed as a forgery.

Quaritch’s Spanish Letter of Columbus, appearing in the thick of contention and in the midst of forgeries, was therefore more than just the usual bookseller’s publicity material. It was an important piece of scholarly claim-staking on behalf of a genuine text against unwarranted assertions. Despite some errors – most of which were the result of assumptions common at the time or deficiencies of knowledge unremedied until later – Quaritch’s Spanish Letter of Columbus did its job effectively. It demonstrated, correctly, that the folio in question was printed at Barcelona in 1493 and that all other known editions of the Columbus Letter followed it. This was a service to his firm and to the Lenox Library (now part of the New York Public Library), which purchased the item – and to the whole world of learning, which has been able, ever since, to return with confidence to a precious and intriguing text: the first piece of printing to reveal to the Old World the existence of the New.

Besides Felipe Fernández-Armesto’s extensive Introduction, this new edition of Bernard Quaritch’s Spanish Letter of Columbus includes an account of the printing of the original Spanish Columbus Letter in 1493 and, drawing on materials surviving in the Quaritch Archive, the story of how Quaritch, and his son, Alfred, marketed it in America.

ISBN 0-9550852-2-5.

You may also be interested in...

LAWRENCE, Thomas Edward.

The Mint. A Day-Book of the R.A.F. Depot between August and December 1922 with Later Notes, by 352087 A/c Ross. Edited by A.W. Lawrence.

First British edition, the trade issue. 'One of Lawrence’s avowed purposes in joining the RAF, though not the only one, was to write of the ranks from the inside. He began immediately making notes when he enlisted in 1922. With his dismissal in January 1923, because of unfavourable publicity, the project was set aside, not to be taken up again until he was posted to India in 1927 [...] While in India he edited the text of his earlier notes and began revisions. In March 1928 he sent a clean copy of the revised text to Edward Garnett. Garnett had copies typed which were circulated to a small circle, among them Air Marshal Trenchard [...] Trenchard’s concerned response led Lawrence to guarantee that it would not be published at least until 1950. Later revisions were made by Lawrence in the last months of his life with a possible view to publication in a private edition on a handpress' (O’Brien, pp. 119-120). Although an American edition was printed in 1936 to forestall a possible piracy, the present edition was printed from a later, revised version of the text and the type was set up by Cape in 1948. However, publication was delayed until 1955, when an officer described unfavourably by Lawrence died. The British edition appeared in two issues: the limited issue and the present trade issue 'which had all objectionable words lifted out of the text, leaving blank spaces' (loc. cit.).

Read more

VALENTINELLI, Giuseppe.

Specimen bibliographicum de Dalmatia et agro Labeatium ... pro praefecto Bibliothecae S. Marci Venetiarum.

First edition of this bibliography of works on Dalmatia (Croatia) and Montenegro by the librarian and bibliographer Giuseppe Valentinelli (1805–1874), dedicated to Frederick Augustus II of Saxony.

Read more