[An Essay Concerning Humane Understanding].  Extrait d’un Livre Anglois qui n’est pas encore publié, intitulé Essai Philosophique concernant L’Entendement…communiqué par Mr Locke [in: ‘Bibliothèque universelle et historique de l’année 1688’, vol. 8]. 

Amsterdam, Wolfgang, Waesbergi, Boom, & Van Someren, 1688. 

12mo, pp. [viii], 454, [14]; the Extrait: pp. 40–116; the review of Newton: pp. 363–375; library ink stamp to the general title, some light water-staining in the initial and final quires, but a very good copy in modern calf-backed marbled boards.

£2850

Approximately:
US $3565€3323

Add to basket Make an enquiry

Added to your basket:
[An Essay Concerning Humane Understanding].  Extrait d’un Livre Anglois qui n’est pas encore publié, intitulé Essai Philosophique concernant L’Entendement…communiqué par Mr Locke [in: ‘Bibliothèque universelle et historique de l’année 1688’, vol. 8]. 

Checkout now

A substantial and extremely influential extract, published two years before the appearance of the book, of Locke’s Essay concerning human understanding: a publication of major consequence in the history of philosophy.  This issue of the Bibliothèque universelle et historique also contains at least one other contribution by Locke: an anonymously-published review of Newton’s Principia Mathematica (pp. 363-375). 

Two years before the full publication of Locke’s magnum opus, its diffusion began in an immediately bilingual context.  The interaction between the French and English versions was complex and extremely fecund.  In 1688 an advance copy of an early draft in French, sent to friends like Robert Boyle and Lord Pembroke and edited by Le Clerc, was sent to the editors of the Bibliothèque Universelle et Historique, who published it in that year’s issue.  It was this publication which stimulated the attention, the reactions and philosophical developments of such thinkers as Pierre Bayle, William Molyneux and Leibniz, and that provided access to Locke’s ground-breaking theoretical innovations (what became the justification and premise for Condillac’s sensualism) for the French-speaking public, until a full French translation appeared in 1700.  Le Clerc made also a separate impression, entitled Abregé d’un ouvrage intitulé…

The journal had a very complex printing history, with volumes reprinted on several occasions.  ‘The volumes in the first edition generally contain a considerable number of printing errors, due no doubt in part at least to the employment of typesetters who were not native French speakers’ (Milton, p.467).  J.R. Milton has recently investigated the variants and chronology of Locke’s contributions, concluding that our edition of the Extrait is the third of three identified ones, contrasted with the former two by the number of pages and the correction of errors.  ‘Edition (c) of tom. 2 and edition (iii) of tom. 8 [ours] resemble each other very closely, and it seems reasonable to conclude that both were produced by the same printers as part of a longer set that included all of toms 1–8, and possibly others, though no later ones have yet been located.  The printer of C – unlike the printer of A – seems to have used a case of type with very few specimens of lower-case ‘w’: in the review of the Principia in tom. 8, for example, Newton’s name is invariably spelt ‘Nevvton’.  The same phenomenon can be observed in other volumes of this edition …  It would seem to suggest that these volumes were produced in a printing house that concentrated primarily – or perhaps even wholly – on French-language books, where this letter would seldom have been needed (ibid., p. 464). 

This volume also contains a substantial contemporary review of Petty’s Political arithmetic

See Yolton pp. 133-141; see PMM 164; for an analysis of the editions of the various journal volumes and an update to Locke’s bibliography, see J.R. Milton, ‘Locke’s publications in the Bibliothèque Universelle et Historique’, British Journal for the History of Philosophy 19, no. 3 (2011), pp. 451-472. 

You may also be interested in...