6 vols., 12mo., with engraved frontispiece portrait of D’Urfey in volume I, letterpress music in the text throughout; contemporary sprinkled calf, spines gilt in compartments, morocco labels, some skilful restoration to joints and headcaps, but a very attractive and sound set.
US $3131 €2599
Added to your basket:
Wit and Mirth: or Pills to purge Melancholy; being a Collection of the best merry Ballads and Songs, old and new. Fitted to all Humours, having each their proper Tune for either Voice, or Instrument: most of the Songs being new set. Vol. I. [ - the Sixth and Last].
The first complete edition, second issue of volumes I-V with titles altered to the familiar Wit and Mirth from Songs Compleat, 1719 (a change at the time of the publication in 1720 of volume VI, which is always entitled Wit and Mirth).
The origins of Wit and Mirth: or Pills to Purge Melancholy, the most famous song book of its day, may be traced back to a single volume of ‘witty ballads, jovial songs, and merry catches’ by an earlier generation of lyricists, published without music in 1661 under the title An Antidote against Melancholy: made up in Pills. For the third edition, still without music but livened up by more recent songs, the title was changed to Wit and Mirth: An Antidote against Melancholy (1682), and in 1699, still in one volume, it was published by Henry Playford with music. Over the course of the next two decades it was expanded and republished again and again, eventually to become this six-volume definitive edition of contemporary popular comic and bawdy ballads, with an increasing emphasis on the work of the stammering dramatist and lyricist Thomas D’Urfey, whose songs were sung by all the town. Among the composers were Dr. John Blow and Henry Purcell.
Day and Murrie 236-240, & 242.
You may also be interested in...
Poemata Hesiodi Ascraei, quae extant, omnia, Graece, cum varia interpretatione Latina. Una cum doctissimis Ioannis Tzetzis grammatici in omnia poemata eiusdem scholiis, nunc primum ex Graeco sermone in Latinum conversis, et in lucem editis, a Georgio Henischio ...
A handsome copy of Hesiod’s poems, in a Justice and Lucretia binding, used by a student in Strasbourg at the end of the eighteenth century.
MILTON, John. Paolo ROLLI, translator.
Del Paradiso perduto Poema inglese.
First edition of the first complete Italian translation of Milton’s Paradise Lost, the second issue, with a cancel title-page dated 1736 and further enumerating Rolli’s academic titles. Rolli started to work on this translation in 1719, publishing the first six books in London in 1729. Still incomplete, Rolli’s work was placed on the Index librorum prohibitorum in January 1732. The complete translation was finally published in 1735 by Charles Bennet (‘Despite the change in imprint to Charles Bennet, Samuel Aris [who had printed the first six books] probably printed the entire poem, for his signed ornaments appear on sheets throughout the work’, Coleridge, p. 207), and then often reprinted throughout the eighteenth century.